Saudade
Saudade é algo que sentimos de um tempo que fomos realmente felizes. Eu prefiro mil vezes sofrer de saudade, do que nunca ter vivido algo que deixe marcas e lembranças. E sem perceber, entre um suspiro e outro dizer baixinho... Que saudades!
Reflexo de saudade
Sinto tua falta
E envolvida no silêncio da noite
Avisto teu vulto tomando forma
Nas mais recônditas lembranças
Assombrando meus pensamentos
Acendendo meus desejos
Que afloram à pele
Tão logo te vejo
São nítidos ainda todos os sussurros
Suspensos no ar
Ecoando no tempo
Teu cheiro e textura inconfundíveis
Eternizando nossos momentos
Te amo apenas
Com coração gigante
Alcançando o distante
Sendo amada
Sendo amante
Poeminha peralta
A saudade sussurra baixinho
E o coração peralta se descobre em um dos seus dias de fuga
Foge, sorrateiro
Vai te procurar
Foge, bem ligeiro
Vai na pressa de te encontrar
Corre o mundo
Foge, fagueiro
Querendo apenas te abraçar
E peralta ainda mais fica
Quando alegre identifica
O próprio reflexo escapando do seu olhar...
Assim é amar!
Pintei um quadro com as cores da saudade
Minha inspiração veio das suas cores meu bem
Cores que derretiam sobre meu corpo
E que me deixavam despida de tons picantes
Quem não tem a saudade como companheira inseparável, ou desconhece o amor ou tem ainda todos que sempre amou vivos e a sua volta.
“Quando você perde alguém você ganha uma saudade que nunca vai ser saciada, e um vazio que jamais será substituído."
O coração ta apertado
Hoje o mundo chora
Os olhos inchados
Evidenciam a dor da saudade
De quem se foi implorando
Por piedade.
Saudade é o que a gente sente por conta da distância. A distância que se rebaixa ao nível da dor, aperta no coação e cai pelos olhos. E a saudade vem sempre que olho pro céu. É como se eu não pudesse alcançar a estrela que um dia iluminou a nossa alegria, a que um dia fez-me sentir vontade de voar. Hoje me joga ao chão junto a minha solidão e estraçalhou meu coração que um dia foi junto ao teu.
Te ver passar por uma nova etapa e não estar contigo é simplesmente perturbador, além da saudade eminente.
Eu sinto tanto.
Tanto amor, tanta dor, tanta saudade,
tanto querer, tanta ternura, tanta vontade.
Só me falta sentir a tal da (felicidade).
""Saudade sentimento bom, momentos que não retornam jamais.
Dizer que é bom sentir , não é.... porque a dor de não poder voltar atrás e sentir novamente aqueles momentos machuca o coração. Doi muito! Fica somente o desejo de poder revive-los. Nos dá a sensação de alegria e esperança""
Saudade absurda de lá. Não que cá não seja bom, mas lá... lá eu deixei parte de mim que me faz falta aqui.
SAUDADE EM OUTROS IDIOMAS
Sempre ouvi dizer que "saudade" é uma palavra que só existe na língua portuguesa. Desculpem... Mas, preciso discordar.
Segundo o Wikipédia: "Saudade é uma das palavras mais presentes na poesia de amor da língua portuguesa e também na música popular. 'Saudade', só conhecida em galego-português, descreve a mistura dos sentimentos de perda, distância e amor.
Diz a lenda que foi cunhada na época dos Descobrimentos e no Brasil Colônia esteve muito presente para definir a solidão dos portugueses numa terra estranha, longe de entes queridos. Define, pois, a melancolia causada pela lembrança; a mágoa que se sente pela ausência ou desaparecimento de pessoas, coisas, estados ou ações. Provém do latim "solitáte", solidão.
Uma visão mais especifista aponta que o termo saudade advém de solitude e saudar, onde quem sofre é o que fica à esperar o retorno de quem partiu, e não o indivíduo que se foi, o qual nutriria nostalgia. A gênese do vocábulo está diretamente ligada à tradição marítima lusitana".
Aqui faço meu adendo e peço desculpas antecipadas. Sou muito zelosa com a língua pátria dos meus antecedentes, e preciso "provar" que há fundamentos que justificam a minha alegação de que, infelizmente, a informação passada é incorreta.
Abaixo o substantivo e a definição, em espanhol:
añoranza
* f. Nostalgia o sentimiento de pena que produce la ausencia, privación o pérdida de una persona o cosa muy querida:
* se siente añoranza de/por
* 'añoranza' también aparece en estas entradas saudade
E o que é pior, em espanhol tem até o verbo SAUDADAR...
añorar
* verbo transitivo e intransitivo. Recordar con pena la ausencia, privación o pérdida de una persona o cosa muy querida.
Portanto, o espanhol é muito mais completo, pois além de ter o substantivo añoranza (saudade) ainda tem o verbo correspondente añorar. Ou seja, o espanhol sente e conjuga o sentimento.
Quanto ao idioma inglês, realmente eles utilizam um verbo (to miss = perder, faltar, deixar escapar, etc.) para expressar o sentimento de falta, mas não existe uma palavra que traduza ou explique por si só o sentimento.