Cuidado Com Algumas Traduções de... Marcelo Rissma
Cuidado Com Algumas Traduções de Bíblias
Poucos sabem, mas algumas versões de bíblias e quase todas as bíblias comentadas são do texto crítico, portanto progressistas.
Preste bastante atenção no que os “eruditos” progressistas da crítica textual moderna que deram e dão base às essas bíblias dizem:
“Não temos agora – em nenhum de nossos textos críticos gregos ou em qualquer tradução – exatamente o que os autores do Novo Testamento escreveram. Mesmo que o fizéssemos, não saberíamos”.
(Dan Wallace in “Foreword,” Myths & Mistakes in New Testament Textual Criticism , Elijah Hixson & Peter Gurry, Downers Grove, IL: IVP Academic, 2019, p.).
“Eu não acredito que Deus tenha qualquer obrigação de preservar cada detalhe da Escritura para nós, mesmo que ele tenha nos concedido um bom acesso ao texto do Novo Testamento”.
(Dirk Jongkind, An Introduction to the Greek New Testament, Produzido em Tyndale House, Cambridge, Wheaton, IL: Crossway, p. 90).
“O que fica para trás são fragmentos, sobrevivências casuais do passado – estamos tentando montar um quebra-cabeça com apenas algumas peças”.
(Peter Gurry, A New Approach to Textual Criticism: An Introduction to the Coherence Based Genealogical Method, Tommy Wasserman, Peter J. Gurry. Atlanta, GA: SBL Press, p. 112.).
“Não tenho intenção de tentar provar que esta ou aquela variante textual é a palavra original de Deus. Gostaria de trabalhar como crítico de texto como se Deus não existisse, por assim dizer. Por outro lado, tenho uma fé pessoal que certamente afeta também minha erudição, e tento ser honesto sobre isso. Estou certo de que a crença ou descrença de outras pessoas afeta o que elas fazem. Prefiro não ser colocado em uma caixa de críticos de texto masculinos brancos privilegiados que apenas fingem ser eruditos de verdade”.
(Tommy Wasserman, comment on blog post “First-Century Mark SBL Panel”, Posted November 25, 2019).
Charles Ryrie (Ph.D.) diz no comentário do versículo 16 da Bíblia anotada e expandida que “ALGUNS manuscritos trazem Deus se manifestou em carne” e não aquele... Que desonestidade!!! 98% de todos os manuscritos contados até hoje trazem “Deus se manifestou em carne”... 98% não são alguns!!!
Estas são as pessoas que estão por trás dessas novas traduções da Bíblia, que estão sendo espalhadas por muitas publicadoras com fins obscuros. O objetivo desses heterodoxos é solapar a Divina autoridade da Bíblia. Só para vocês terem uma ideia, o Texto Crítico que é usado por esses “eruditos” heterodoxos, divergem do Textus Receptus 5.337 vezes e omitem 2.877 palavras nos Evangelhos e 3.455 palavras nesses mesmos livros.
Esses problemas entre o Textus Receptus e o Texto Crítico são importantíssimos para as corretas traduções e interpretação, e também afetam à doutrina e à fé.
Alguns exemplos dos problemas doutrinários causados pelas omissões do Texto Crítico usado nessas bíblias:
Omitem referência ao nascimento virginal, em Lucas 2.33;
Omitem referência à deidade de Cristo, em 1º Timóteo 3.16;
Omitem referência à deidade de Cristo, em Romanos 14.10 e 12;
Omitem referência ao sangue de Cristo, em Colossenses 1.14;
O nome de “Jesus” é omitido 70 vezes e “Cristo” 29 vezes.
Outra problema com o Texto Crítico moderno usado nessas bíblias é que os dois manuscritos mais importantes sobre os quais o texto é construído, o do Sinai e o do Vaticano, discordam entre si mais de 3.000 vezes, somente nos Evangelhos.
Se vocês ainda não perceberam, existe um crescente liberalismo teológico em quase todas as casas de publicação Bíblica, exceto na Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). A apostasia já chegou em algumas traduções de bíblias e em muitas igrejas. Foi assim que eles destruíram o Cristianismo na Europa e USA.
Pense nisso quando for comprar uma Bíblia. Aconselho que compre a ACF da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB) ou a King James Fiel 1611.
Marcelo Rissma.