Epígrafe sobre Língua Portuguesa

Cerca de 161 epígrafe sobre Língua Portuguesa

Tudo por volta dos dez anos nas aulas do tio Manuel, professor de língua portuguesa pedindo para os alunos criarem um conto e ficou mais quente no segundo ano do ensino médio quando a professora, tia Lígia solicitou que cada aluno fizesse um texto descritivo e aí fui descrever uma paixão de adolescente de forma detalhada, ela se encantou com o texto e assim até hoje preciso tomar cuidado com as palavras, pois enquanto guardadas em mim as controlo, porém uma vez escritas podem mudar o rumo da minha vida...

Ao invés da língua portuguesa na minha boca, eu queria a sua.

Inserida por helber_flay

O que é ousado? Ousado é um adjetivo da língua portuguesa e usado para caracterizar alguém que tem ousadia, que possui inovação ou que é corajoso, valente.(www.significados.com.br)
Seja ousado na palavra de Deus!
Seja ousado para a obra de Deus!
Ousadia é para os fortes!!

Inserida por GlauciaMesquita

" Somente quem domina e sente a linguá portuguesa é capaz de compreender a palavra Saudade.Sentir falta é apenas, sentir faltar.Sentir SAUDADES ahhhhhhhhhhhhh é amar verdadeiramente o que não está fisicamente perto ou o que já passou."

Inserida por realidade5D

A leitura e a lingua portuguesa possuem em alguns aspectos caráter polissemico,

Inserida por shirleisousa

O fortalecimento do novo acordo internacional para a difusão da língua portuguesa no século XXI, só dará um passo largo e efetivo quando for implementado um Festival Internacional da Canção da Língua Portuguesa entre todos os países signatários.A música tem está qualidade e capacidade de diminuir as enormes diferenças linguísticas e literárias por meio dos sons, ritmos, instrumentos e movimentos corporais.

Inserida por RicardoBarradas

Gente na moral...
Assassinaram a língua Portuguesa no Facebook, não sou professor e não quero corrigir ninguém, más tem pessoas que exageram nessas "modinhas" de escrever errado "propositalmente"... Aff. ‪#‎ParaQueTáFeio‬

Inserida por SouVerso

Há sempre algo poético e sublime escondido na língua portuguesa, como o passado dos verbos ir e ser.

Inserida por thiagoravel

Saudade é um sentimento tão louco que a palavra só existe na língua portuguesa!

Inserida por rodrigo_gaspar

Na língua Portuguesa o adjetivo não supera o predicado com palavras, só preenche lacunas quando o caso é oblíco em um verbo conjugado ex .Eu tu , não voz e ele...

Inserida por GilvanJr

COMPLETO e ACABADO
Nenhum dicionário da língua portuguesa consegue explicar adequadamente a diferença entre estas duas palavras.
Durante uma competição linguística em Lisboa, Samdar Balgobin, um homem da Guiana, foi o vencedor, ovacionado por mais de 5 minutos. A pergunta final foi: Como explicar a diferença entre COMPLETO e ACABADO de maneira fácil de entender? Muitos afirmaram que NÃO existe diferença entre COMPLETO e ACABADO. Segue a resposta, inteligentíssima, de Samdar:
Ao casar com a mulher certa, você está COMPLETO. Ao casar com a mulher errada você está ACABADO. E quando a mulher certa te flagra com a mulher errada, você está ACABADO por COMPLETO!

Inserida por Vargas

A língua portuguesa é um verdadeiro desafio para quem escreve. Sobretudo para quem escreve tirando das coisas e das pessoas a primeira capa de superficialismo.

Clarice Lispector
A descoberta do mundo. Rio de Janeiro: Rocco, 1999.

Nota: Trecho da crônica Declaração de amor.

...Mais
Inserida por portalraizes

Para aqueles que adoram viver de passado, principalmente sendo o inquisidor da língua portuguesa eu digo:"respeite a língua padrão em seus documentos, em sua história... mas não repreenda a língua...ela é um rio... que quando impedido de cursar seu leito, faz morrer tudo que está a sua volta.... o mundo não para de girar, por que a língua teria que parar de se transformar???" Pense nisso... nada é tão pobre como o julgamento... nada é tão "démodé" quanto ao conservadorismo... aceite... tudo muda... não sofra... pois não será por você que o rio deixará de seguir o seu destino...

Inserida por palcodasflores

Há dezenas de maneiras de falar a mesma coisa, principalmente na língua portuguesa, rica, e ainda assim prefere escolher a pior? Como dizem os americanos nos filmes: "Qual é o teu problema?". Excesso de sinceridade e falta de educação andam lado a lado, aliás, são irmãos e irmãs siamesas. Se toca. Ninguém está tão interessado assim na tua verdade. Podem aturar, mas nunca irão se livrar das próprias verdades só porque acha que a tua é melhor. E não adianta gritar. Quanto mais alto fala, menos te prestam atenção. Verdades podem ser sussurradas a qualquer ouvido e se forem realmente verdades, poderão, quando muito, serem consideradas. A tua verdade só é considerada quando bate com as verdades alheias e olhe lá. Se liga, irmão, enquanto ainda há tempo.

Inserida por swamipaatrashankara

"Não sou amiga da língua portuguesa, porque ela diz que tudo que vemos é concreto, pra mim, tudo depende da mente para existir".

Inserida por Pessoapequena

Poeta não e o que faz belas rimas,
ou o que dissemina palavras que a lingua portuguesa soa com a mais bela pureza, o verdadeiro poeta é aquele que faz seu poema com o mais puro amor com a lágrima escorrendo em seu rosto e com a emoção explodindo de seu corpo com sua própria obra.
Ser poeta não e pegar um papel e escrever frases de amor, poesia vem da alma seu nervo se acalma e te leva para um lugar que não te traz dor, sinta isso e depois se batise de PENSADOR.

Inserida por DFIgorMC

Segundo dicionários de Língua Portuguesa "Oração é toda frase construída em torno de um verbo".
Segundo a bíblia, Jesus é o Verbo: "No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus". João 1:1
"E o Verbo se fez carne e habitou entre nós, e vimos a sua glória, como glória do Unigênito do Pai, cheio de graça e de verdade". João 1:14
Em resumo, não há oração sem Jesus. Não existe prece se Jesus não for o centro dela.

Inserida por SuellenQueiroz

Bem que poderia haver o princípio jurídico da fungibilidade na Língua Portuguesa, sobretudo em relação àquelas palavras homônimas, ou seja, termos que possuem pronúncia idêntica (em alguns casos, a mesma grafia), mas significados totalmente diferentes (ex.: caçar/cassar, cervo/servo, cito/sito, tachar/taxar, ora/hora).
É que no Direito, com especial destaque ao artigo 273, § 7º, do CPC/73, agora com previsão no parágrafo único do artigo 305, do Novo CPC, caso o autor pleiteie tutela antecipada quando o correto seria tutela cautelar, o Juiz poderá deferir o pedido que fora elaborado de forma equivocada, dada a sua semelhança.
O mesmo ocorre em relação às Ações Diretas de Inconstitucionalidade e Ações de Descumprimento de Preceito Fundamental, a serem julgadas diretamente no STF, de modo que o acesso à Justiça não será obstruído pelo mero, corriqueiro e debatido erro de forma.
Eis o princípio da fungibilidade, facilitador da vida jurídica e que poderia facilitar a Língua Portuguesa. Afinal, em sede ortográfico-gramatical-lexical ninguém consegue ser 100% experto, mas apenas esperto no concerto de palavras e ideias.

Inserida por Hugopires

Da língua portuguesa, o que há de mais ridículo são os pronomes de tratamento. Ninguém faz jus ao título de "Vossa Excelência". Excelente só Deus.

Inserida por eduvauna

A nova moda dos gringos é misturar palavras da língua portuguesa nas suas frases. Igual os brasileiros andavam fazendo com o inglês

Inserida por tseven